Возможно, Жара..
Жёсткости и аналитики хватает везде. И здесь, и "там".
Предлагаю. Просто поболтать, побеседовать, поговорить, перекинуться любым добрым словом. БЕЗ обозначения какой-либо специфики и кусаний друг друга.
Это преамбула была. Вот, о чём задумался
Есть у рождённого имя. И вот. Многие Имена раскладываются на (ну хотя бы) четыре.
Например: Владимир-Володя-Вова-Вовка-(Вовчик)
Александр-Саша-Сашка-Шурик (Санёк) (ну это уже с напряжением)
Елена -Лена-Алёна-Ленка-Леночка-(Ленчик)
Ирина-Ира-Ирка-Ириша-Ируська-...
У каждого из перечисленных и у многих других первые четыре есть в построении возможных рамок общения: Официоз, полуделовой, приятельский, дружеский. Остальные-производные.
У многих имён этого не прослеживается, заметьте.
Об Именах "ненаших" уже и не говорю. _________________ Я не люблю, когда мне лезут в душу,
тем более, когда в неё плюют.
У "ненаших", там с уменьшительно-ласкательными, говорят, вообще проблема. И не только в именах. Особенности менталитета. _________________ Я круче динозавров.
Они вымерли, а я утром выпил минералки, воскрес и готов к подвигам.
У "ненаших", там с уменьшительно-ласкательными, говорят, вообще проблема.
присоединюсь к вопросу - что есть наши/не наши?
Варун, Климент или Жирослав - это куда отнести?
Или наши - Сергей, Андрей, Димон? _________________ NDL Nitrox, AOWD PADI, OWD SSI, Подв.пловец ДОСААФ СССР
Не очень понял, про наши и не наши. Может всё-таки имеется в виду не имя (его происхождение), а имя и его формы в русском языке?
Так и не в русском тоже формы есть. Возможно поменьше...
William Will, Bill Willy, Billy
Richard Dick Dicky
У "ненаших", там с уменьшительно-ласкательными, говорят, вообще проблема. И не только в именах. Особенности менталитета.
Петя, твое мнение меня заинтересовало. Полез в гугл. Набрел на такую тему на одном из форумов:
Цитата:
Katya
Есть ли в других языках уменьшительно-ласкательные суффиксы?
Ноябрь 10, 2004, 05:01
Недавно попыталась нежно назвать своего boyfriend'а-англичанина и поняла. что у них нет уменьшительно-ласкательных суффиксов. То есть назвать любимого/-ую рыбкой или зайкой не получится.
Стало интересно, а есть ли эти суффиксы в других языках? Или это уникальное явление словянских народов... Ведь это образ мышления!
Я даже не нашла перевод термина "уменьшительно-ласкательные суффиксы" на английский.
Буду рада услышать ваше мнение.
Ей накидали информации:
Из романо-германских, к примеру, точно есть в испанском (-ит-, если я не ошибаюсь).
Добавлено спустя 2 минуты 37 секунд:
Кстати, а ведь и в английском есть нечто подобное для одушевленных имен нарицательных - реализуется добавлением конечного -y (daddy, doggy etc.).
Добавлено спустя 3 минуты 48 секунд:
Да, насчет рыбки/зайки... Есть ведь bunny (sic!), honey, sunny и т.д. - и везде тот же -y.
.............
Кхм... немецкие -chen/lein.
Голландские -je/tje/pje.
Африканерские -tjie/-etjie/-ie.
Итальянские -ino, -etto, -ello, -erello и ещё с десяток...
В румынском видел всякие штуки типа -ел. Очень продуктивный суффикс, типа русского -к/-ик: кынтек — кынтечел, патрат — патрател...
Про эсперанто вообще не спрашивайте.
................
Кстати, в армянском уменьшительно-ласкательный суффикс [ikʰ] (pʰokʰr/pʰokʰrikʰ малый/маленький) - почти как в русском
................
В турецком - cık (-cık, -cik, -cuk, -cük) или çık (-çık, -çik, -çuk, -çük) - в зависимости от гласных корня.
Есть ли в других языках уменьшительно-ласкательные суффиксы?
Ноябрь 10, 2004, 05:01
Недавно попыталась нежно назвать своего boyfriend'а-англичанина и поняла. что у них нет уменьшительно-ласкательных суффиксов. То есть назвать любимого/-ую рыбкой или зайкой не получится.
Стало интересно, а есть ли эти суффиксы в других языках? Или это уникальное явление словянских народов... Ведь это образ мышления!
Я даже не нашла перевод термина "уменьшительно-ласкательные суффиксы" на английский.
Буду рада услышать ваше мнение.
Ей накидали информации:
Из романо-германских, к примеру, точно есть в испанском (-ит-, если я не ошибаюсь).
Добавлено спустя 2 минуты 37 секунд:
Кстати, а ведь и в английском есть нечто подобное для одушевленных имен нарицательных - реализуется добавлением конечного -y (daddy, doggy etc.).
Добавлено спустя 3 минуты 48 секунд:
Да, насчет рыбки/зайки... Есть ведь bunny (sic!), honey, sunny и т.д. - и везде тот же -y.
.............
Кхм... немецкие -chen/lein.
Голландские -je/tje/pje.
Африканерские -tjie/-etjie/-ie.
Итальянские -ino, -etto, -ello, -erello и ещё с десяток...
В румынском видел всякие штуки типа -ел. Очень продуктивный суффикс, типа русского -к/-ик: кынтек — кынтечел, патрат — патрател...
Про эсперанто вообще не спрашивайте.
................
Кстати, в армянском уменьшительно-ласкательный суффикс [ikʰ] (pʰokʰr/pʰokʰrikʰ малый/маленький) - почти как в русском
................
В турецком - cık (-cık, -cik, -cuk, -cük) или çık (-çık, -çik, -çuk, -çük) - в зависимости от гласных корня.
Саш, я далеко не специалист по языкам, и сделать однозначный вывод из своих скромных языковых познаний не могу. Может быть, уменьшительно-ласкательные суффиксы присутствуют во всех языках. Вопрос, насколько часто они применяются?
К примеру, мой приятель, Шура Юзефовский, долгое время жил в Штатах, так вот, он говорил, что любимую принято называть "медовая". И все. Никаких "рыбок" и "заек".
Кто знает, пусть поправит. _________________ Я круче динозавров.
Они вымерли, а я утром выпил минералки, воскрес и готов к подвигам.
А кто знает наши женские имена оканчивающиеся не на А и не на Я . Любовь не в счёт.
Имеется в виду, какое полное Русское женское имя заканчивается не на А или Я. _________________ Жизнь надо прожить так, чтобы в аду сказали: извините, но у нас здесь приличные люди.
...так вот, он говорил, что любимую принято называть "медовая". И все. Никаких "рыбок" и "заек".
Я тоже не лингвист, но твой знакомый прав. Мне очень понравилась цитата с лингвофорума про "рыбку":
Цитата:
P.S. А вот с "рыбкой" у них не сложилось - вероятно частый гость на сковороде.
И еще одна цитата:
Цитата:
Некоторые нарицательные имена существительные имеют в английском языке уменьшительно-ласкательную форму: dog — doggie, cat — kitty, но их использование требует большой осторожности. Большинство таких существительных, например, horsie вместо horse, употребляются, главным образом, детьми, а взрослыми — в отношении к любимым домашним животным.
Попытки перевести русские уменьшительно-ласкательные слова (чашечка, ложечка, ребеночек) могут только позабавить американца, в лексиконе которого нет выражений типа a little spoon или a little сир of coffee. Буквальный перевод таких русских слов, как «милая, дорогуля, ласточка, солнышко» или «лапочка» в английском языке просто не срабатывает. В лучшем случае это звучит странно, в худшем — уничижительно. Если назвать американскую девушку girlie, она воспримет это как оскорбление. Выражение the dear little one по отношению к ней вызовет смех.
Вследствие того, что в США сейчас немалое влияние во всех сферах жизни приобрели феминизм и политкорректность, мужчины даже в неофициальной обстановке стараются не называть женщин ласковыми именами — разве что при интимном общении. Со словами dear, honey или даже sweetheart к женщине может обратиться продавщица или официантка, но вот иностранцам, а в особенности мужчинам, подобные формы лучше не употреблять.
Конечно же, в разговорной речи они используются — влюбленными, супругами, родителями в обращении к маленькому ребенку, хотя в других ситуациях оказываются чуждыми не только феминисткам, но и прагматическому мышлению американцев вообще.
Если говорить о языке интимного общения, то влюбленные, разумеется, называют друг друга sweetheart, darling, honey и пр. Что касается поведения в стенах спальни, то здесь американцы удивительно разговорчивы: осыпают своих возлюбленных потоком слов, комментариями к происходящему, спрашивают, какие ласки для нее или для него особенно приятны. Часто задают вопрос: Did you соmе?, что означает: «Тебе было хорошо?» В этой ситуации глагол to соmе соответствует просторечному русскому «кончать». На вопрос Did you finish? любовник рискует получить пощечину, поскольку для его жены или любовницы сказанное означает нечто оскорбительное: «Ну, что мы, наконец, покончили с этим неприятным занятием?»
Древнерусский Язык урок 1, урок 2 - Образы Буквиц (Скачать с narod.ru)
Древнерусский язык. урок 3 - Образы Буквиц (Скачать с narod.ru)
Древнерусский язык. урок 4 - Образы Буквиц (Скачать с narod.ru)
Древнерусский язык. урок 5 - Образы Буквиц (Скачать с narod.ru)
Древнерусский язык. урок 6 - Образы Буквиц (Скачать с narod.ru)
Древнерусский язык. урок 7 - Образы Буквиц (Скачать с narod.ru)
Древнерусский язык. урок 8 - Образы Буквиц (Скачать с narod.ru)
Древнерусский язык. урок 9 - Образы Буквиц (Скачать с narod.ru)
Древнерусский язык. урок 10 - Формы Древнерусского языка (Скачать с narod.ru)
Древнерусский язык. урок 11-12 - Слова вышедшие из употребления (Скачать с narod.ru)
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах